holds dear

Traduction


Okay, the user wants me to translate "holds dear" into French. Let me think about the correct translation.

"Holds dear" is an idiom, right? It means to value something highly. In French, the equivalent expression would be "tiens cher" or "tient cher." Since the user specified to translate into French, I need to choose the correct form.

Wait, "holds dear" is a present tense, third person singular. So in French, "tient cher" would be the correct conjugation. But sometimes, depending on context, "tiens cher" might be used if it's a command or a more informal context. However, since the original is in the third person, "tient cher" is more appropriate.

Let me double-check. If the sentence is "He holds dear his family," it would be "Il tient cher sa famille." So yes, "tient cher" is correct here. The user didn't provide a full sentence, just the phrase "holds dear," so the translation should be "tient cher."

Also, the user mentioned that if the content is already in French, leave it unchanged. But "holds dear" is in English, so translation is needed. No explanations, just the result. So the answer is "tient cher."


tient cher

Mots populaires

Explorez le vocabulaire le plus recherché

Téléchargez l'application pour débloquer l'intégralité du contenu

Vous souhaitez apprendre du vocabulaire plus efficacement ? Téléchargez l'application DictoGo et profitez de plus de fonctionnalités de mémorisation et de révision du vocabulaire !

Téléchargez DictoGo maintenant